16+

Газета «Магаданская правда»

Главная / Статьи / Можно ли спасти родную речь эвенов?
05.10.2018 16:47
  • 18
  • 1

Категории:

Можно ли спасти родную речь эвенов?

Из 19 тыс. представителей этого народа, проживающих в России, разговаривать на своем языке могут не более 7 тыс.

В Магаданской области живет чуть более 6 тыс. представителей коренных малочисленных народов Севера — эвены, коряки, юкагиры, чукчи и некоторые другие. Культура коренных жителей Севера пользуется государственной поддержкой — мы можем это видеть на многочисленных этнических праздниках, выставках косторезного искусства, выступлениях танцевальных коллективов. Но, несмотря на это, родной язык стремительно исчезает, и не только в Магаданской области.

Сказка «О рыбаке и рыбке» на эвенский лад.

Почему коренные народы забывают свой язык?

Проблема появилась не сегодня и даже не вчера. В Российской империи царская администрация не вмешивалась во внутреннюю жизнь «инородцев», как тогда было принято говорить. Тем не менее многие оседлые общины аборигенов, тесно общаясь с русскими, роднились с ними через смешанные браки и переходили на русский язык общения. Так в Магаданской области появились камчадалы — потомки смешанных браков казаков, коряков и эвенов. Они говорили на своеобразном диалекте русского языка. Часть коренных народов (эвены и юкагиры) приняли православие, часть (коряки и чукчи) сохранили исконное мировоззрение и шаманизм. Однако большинство кочевников до революции вели традиционный образ жизни, сохраняя свою культуру и родную речь.

Советская власть стала активно вмешиваться в повседневную жизнь КМНС, как считалось, для их же блага. Кроме коллективизации и борьбы с шаманами, была поставлена задача полностью ликвидировать безграмотность. Для этого советские ученые разработали алфавит для многих языков коренных народов, ведь своей письменной традиции у большинства из них не было, а на местах было организовано обучение детей. Разумеется, советской системе образования не удалось быстро подготовить достаточное число педагогов, знающих языки коренных народов, поэтому обучение школьников, их общение с учителями велось на русском. На родном языке дети разговаривали только с родителями на каникулах. Со временем и между собой они предпочли говорить по-русски. Процесс передачи родного языка в семьях коренных народов стал прекращаться примерно в 80-х годах XX века, когда молодые родители начали общаться по-русски и со своими детьми. А сейчас речь идет даже не о получении образования, а о необходимости сохранения самих языков коренных народов. Пока еще есть те, кто их помнит. Завтра уже может быть поздно.

Что делать?

В Магаданской области языки коренных малочисленных народов Севера официально поддерживаются государством. В нашем регионе такими признаны корякский, эвенский, юкагирский и якутский. На поддержку преподавания на шесть лет из областного бюджета предусмотрена сравнительно небольшая сумма — 2 млн. рублей. Но дело даже не в недостатке финансирования. Проблема гораздо шире — не хватает преподавателей, учебных пособий. За якутский язык переживать не стоит — рядом Республика Саха, где он широко используется, есть даже своя якутоязычная киноиндустрия. Корякский язык можно учить по учебникам, изданным на Камчатке, правда, диалекты коряков Магаданской области имеют заметные отличия от языка их камчатских соплеменников. Что касается юкагирского языка, на Колыме сложно найти не только учителя, но хотя бы человека, который просто владеет им в достаточной степени. Активных носителей этого языка у нас считанные единицы, и все они старше 60 лет. Потеря юкагирского языка и культуры особенно печальна, так как это единственный народ на Севере, который до прихода русских на Дальний Восток уже имел свою своеобразную письменность, ныне, увы, полностью забытую.

С эвенским языком ситуация намного лучше, но никакие государственные меры поддержки не помогут сохранить язык, если его не хранит сам народ, если он не используется в семейном общении и не передается от родителей детям. В первую очередь сохранение эвенского языка как наследия своих предков — в руках самих эвенов.

Тем не менее удивительно, что на Колыме до сих пор все еще нет ни одного периодического издания на эвенском языке, хотя в 1930 — 1940-е годы в Магадане издавалась газета «Оротты правда». Газета областной Ассоциации КМНС «Торэн» печатается только по-русски, лишь изредка появляются двуязычные материалы. Но в планах ее редакции в каждом номере выпускать страницу по-эвенски.

Пушкин по-эвенски

Эвенский язык преподается в школах Северо-Эвенского округа. Кроме того, с 2018 года его изучают в Магаданской областной библиотеке им. А. С. Пушкина. Преподаватель — Нина Игнатенко. Для нас эвенский язык — близкая экзотика, которая помогает немного иначе взглянуть на окружающий мир, увидеть новое в давно привычных вещах. Для Нины Николаевны — ее жизнь. До шести лет она вообще не говорила по-русски, так как жила с родителями-оленеводами на реке Омолон — это приток Колымы, который отделяет Магаданскую область от Чукотки.

- Мне самой очень интересно преподавать. Это мое родное, это то, что я знаю. Когда директор библиотеки Валентина Борисовна Ампилогова пригласила меня, я с радостью согласилась, — объясняет Нина Николаевна. — Люди ко мне ходят разные и по роду занятий, и по возрасту. Хотели бы узнать культуру, обычаи, традиции. Вот этот интерес в первую очередь и приводит сюда, потому что многие ничего не знают об эвенах, хотя живут здесь очень долго. А как можно говорить о культуре без языка? Без него не понять мировоззрения и обычаев любого народа.

На занятия к Нине Игнатенко ходят не только те, в чьих жилах течет эвенская кровь, но и люди разных национальностей. Этим летом в день рождения А. С. Пушкина, 6 июня, ее ученики поставили целый спектакль по-эвенски — всем известную с детства сказку «О рыбаке и рыбке».

Будет ли у этой сказки счастливое продолжение?


ИСТОРИЯ ВОПРОСА

Откуда они пришли?

«Язык — это брод через реку времени, он ведет нас к жилищу ушедших; но туда не сможет прийти тот, кто боится глубокой воды» — эта фраза выбита на надгробии выдающегося языковеда Владислава Иллич-Свитыча.

Эвенский язык — такой же путь в давнюю историю народа. Речь, одежда, мифология говорят о южном происхождении, но ученые пока не пришли к общему мнению, где прародина тунгусских народов. Возможно, это Прибайкалье, или верховья Амура, или даже китайская Маньчжурия. Эвены прикочевали на земли будущей Магаданской области в XVI — XVII веках с территории современной Якутии. Тогдашнее местное население — коряки и юкагиры — встретило их враждебно. Старинные эвенские предания говорят о многолетних войнах с тысячами жертв, особенно ожесточенной была вражда между ямскими коряками и ольскими и арманскими эвенами. Со временем распри утихли, отношения стали мирными.


ЦИФРЫ

По оценкам ученых, из 19 тыс. эвенов, проживающих в России, эвенским языком владеет не более 7 тыс., а по данным переписи 2010 года — всего 5700 человек. Из 8 тыс. коряков язык предков знает 1500 человек, из 16 тыс. чукчей — 4,5 тыс.


ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Времена года: не четыре, а шесть

В календаре эвенов шесть времен года. Кроме зимы, весны, лета и осени, есть еще первозимье — «болани», которое приходится на конец октября и ноябрь, а также ранняя весна «нэлкэ», когда снег еще не растаял, но ночи уже не такие длинные и нет сильных морозов (март — начало апреля).

Такое деление года на сезоны больше соответствует колымским природным условиям. Ведь весна в марте и мае на Колыме — это две непохожие друг на друга поры, то же самое можно сказать об осени в сентябре и ноябре.


ЭТО ИНТЕРЕСНО

Окат — это река

Даже поверхностное знание эвенского языка позволит понять многие географические названия Магаданской области. Например, мыс Нюкля, любимое место отдыха и многих местных достопримечательностей, назван от эвенского «нюлка» — утес. Действительно, утесы — это первое, что бросается в глаза на этом мысе.

Имя реки и поселка Ола — от эвенского слова «кола» — ковш. Заселяя побережье, эвены двигались по хребтам, а устье Олы сверху и правда напоминает ковш. Омчак — это сопка с каменной верхушкой, Сеймчан — от эвенского «хэйимчан» — полынья. А названия двух райцентров Омсукчан и Усть-Омчуг происходят от эвенского слова «омчик» — болотистое, влажное место.

Есть и совсем прозрачные этимологии: например, залив Одян с эвенского так и переводится — залив, а река Охота, по которой назвали целое Охотское море, происходит от простого слова «окат», по-эвенски — река.


КСТАТИ

Падежей-то 13!

В эвенском языке нет предлогов, а все пространственно-временные отношения выражаются падежами, поэтому их там целых 13 вместо русских шести.

В языке нет категории рода, даже местоимения «он» и «она» обозначаются одним словом. Зато эвенский язык отличается практически неограниченными словообразовательными возможностями. Глагол эвенского языка может иметь до 15 видовых и 6 залоговых форм, 6 форм причастий и 8 — деепричастий, существуют отрицательные и вопросительные глаголы. Письменность эвенского языка — на основе кириллицы, но есть и необычные для нас буквы Ө или Ӈ для обозначения звуков, которых нет в русском языке. В исконно эвенских словах нет звуков Ж, З, Ф, Ш. Также в эвенском языке нет слов, которые начинаются на буквы В, Л, Р.

Автор: Саркис ТАРУТИН.

Если Вы заметили ошибку в тексте, выделите, пожалуйста, необходимый фрагмент и нажмите Ctrl+Enter, чтобы сообщить нам. Заранее благодарны!

Оцените, пожалуйста, этот материал по 5-балльной шкале:

Выберите один вариант

Всего проголосовало 0 человек

05.10.2018 - 04.11.2018

Добавить комментарий

Добавлять комментарии могут только зарегистрированные и авторизованные пользователи.

Вверх